Навіщо потрібна генералізація під час перекладу?

Генералізація є заміну будь-яких понять англійської більш широкими поняттями мови перекладу, заміну приватного поняття загальним чи видовим.

У разі генералізація застосовується з метою зберегти віршований розмір та ритм. Очевидно, що ринок знаходиться у місті і так само очевидно, що свиню можна купити тільки на ринку, тому сенс не спотворюється.

Генералізація – заміна слова (словосполучення) з більш широким (конкретним) значенням в оригіналі словом (словосполученням) з більш вузьким значенням у тексті перекладу.

Модуляція (Змістовий / логічний розвиток) – заміна слова / словосполучення мови оригіналу одиницею мови перекладузначення якої логічно виводиться зі значення вихідної одиниці, а значення слів оригіналу і перекладу пов'язані логічними причинно-наслідковими відносинами.